Welcome, Guest. Please login or register.
August 22, 2014, 05:42:58 PM

Login with username, password and session length
Search:     Advanced search
RPGFan Community Quiz
Next Quiz Date: January 11, 2014
Subject: 999 (Nintendo DS)
For more information click HERE!
329437 Posts in 13496 Topics by 2179 Members
Latest Member: Lian_Kazairl
* Home Help Search Login Register
  Show Posts
Pages: 1 2 3 [4] 5 6 ... 242
46  Media / Single-Player RPGs / Re: Trails in the Sky FC PC release July 29th on: July 28, 2014, 09:49:12 PM
Also, there is plenty of reason to believe that it's SCEA, not Xseed, that's the real obstacle to releasing the PS3 versions here.

I'm guessing this game is highly 2D right? Being PSP and all.
Isn't there a rule against 2D games on PS3 by SCEA? (which somehow Disgaea 4 dodged)

I'm not aware of any such rule.  The reason I'm talking about is the fact that the PS3 version uses the PSP remaster system.  There has not been a single PSP remaster released outside of Japan, period.  Basically they're using an emulated PSP environment running on a PS3, but they're not real ports and they don't know anything about the PS3 environment.  Which means there's no way to put trophies in them, which is something SCEA is a lot more anal about than SCEJ.

Aaaaand people on steam are bitching about the Japanese voices not being included and threatening to boycott.

Did I mention lately that I can't fucking stand gamers and the gaming community anymore?

The hell?  The only 'voices' in this game are friggin battle grunts.  The story isn't even voiced.
47  The Rest / General Discussions / Re: Misc. Gaming News Topic on: July 28, 2014, 09:35:17 PM
Gust being absorbed into Koei Tecmo

Of course Koei Tecmo has owned Gust since 2011, but they nevertheless operated as a largely independent subsidiary.  It sounds like after this Gust as we know it will cease to exist and Gust's staff will be merged into the rest of Koei Tecmo.  There will still be a Gust brand, but it remains to be seen exactly what they're going to do with it.
48  Media / Miscellaneous Games / Re: Akiba's Trip 2 on: July 28, 2014, 09:01:23 PM
Are you really dredging up this argument after they announced that they're doing the PS4 version?
49  Media / Single-Player RPGs / Re: Trails in the Sky FC PC release July 29th on: July 28, 2014, 08:47:18 PM
That's where you are sticking your head in the sand: nobody is going to release these games physically at this point.  Nobody.  It's a small miracle we're getting them at all.

Also, there is plenty of reason to believe that it's SCEA, not Xseed, that's the real obstacle to releasing the PS3 versions here.
50  Media / Single-Player RPGs / Re: Tears to Tiara on: July 28, 2014, 08:43:04 PM
We already had a thread...
51  The Rest / General Discussions / Re: Misc. Gaming News Topic on: July 27, 2014, 11:40:48 PM
Monopoly really isn't a bad game if you actually play it correctly.  I swear, 99% of people add all these shitty "house rules" that totally break the game balance and make it so that the game never ends.  If you play it by the rules in the rulebook (and nothing else) a game of Monopoly should only take like an hour, tops.

I still wouldn't say it's a great game but that's because it's very luck-based.  Half the game is just where you happen to land on the first trip around the board.
52  The Rest / General Discussions / Re: Converting to PC - Need Guidance on: July 27, 2014, 03:53:23 PM
Macs are PCs too.

I'm just saying...
53  Media / Single-Player RPGs / Re: Trails in the Sky FC PC release July 29th on: July 26, 2014, 07:07:14 PM
and it won't kill anyone to try and actually remember words in a different language than your own.

Unless it's French. Those vowels are lethal. :P

Touché
54  Media / Anime, TV, and Movies / Re: A bit of Persona advice. on: July 26, 2014, 05:01:31 AM
Oh Aniplex...

Pretty much anything they release is going to be horribly expensive.  Occasionally they do release cheaper DVD versions later on but they'll basically never have a cheap blu-ray version.  This is because the US and Japan have different DVD region codes but they're actually in the same blu-ray region.  And sometimes their cheap releases are dub-only on top of that.  Stuff in Japan is so horribly expensive they worry about reverse importers...though this might be less of a concern than it once was because the yen has gotten weaker but even so things just cost more in Japan.

You might wonder how other companies release stuff for cheap in the US without worrying about this.  That's a very good question...

Anyway, on top of that Aniplex's stuff is always limited release.  Once they sell out it's gone.  I guess this is part of their scheme to encourage people to buy their overpriced releases since they'll worry that if they miss it they'll never be able to get it again.  Basically they've given up on having any mass-market appeal and just want to gouge the hardcore fans as much as possible instead.
55  The Rest / General Discussions / Re: Misc. Gaming News Topic on: July 25, 2014, 02:21:15 PM
It's a monopoly if you control over 50% of the market.

No.  That's just wrong.
56  Media / Single-Player RPGs / Re: Trails in the Sky FC PC release July 29th on: July 25, 2014, 12:28:39 AM
Dice, you were supposed to say, "You get what you need"
57  Media / Single-Player RPGs / Re: Trails in the Sky FC PC release July 29th on: July 25, 2014, 12:23:09 AM
"But if you try sometimes you just might find"
58  The Rest / General Discussions / Re: Defining RPGs on: July 24, 2014, 03:31:17 AM
You guys should read Gamasutra's The History of Computer Role-Playing Games.  It's pretty good.
Part 1
Part 2
Part 2
59  Media / Miscellaneous Games / Re: Akiba's Trip 2 on: July 23, 2014, 03:34:06 PM
Release date August 12.  They also confirmed that they will be releasing the PS4 version later on.
60  Media / Single-Player RPGs / Re: Trails in the Sky FC PC release July 29th on: July 23, 2014, 01:58:31 AM
I'm pretty sure 'no' translates into 'the'>>>'of'>'in the'.

First of all, it really doesn't.  の (no) is used anytime in Japanese to show the relationship between nouns or noun phrases where the first element modifies the second.  For instance, 日本語の辞書 (nihongo no jisho) means "Japanese dictionary".  "Nihongo" means Japanese and "jisho" means dictionary, but in this case the "no" doesn't really translate to anything in English.  It can also be used to indicate possession the way we use 's in English but that's not relevant here.

So 空の軌跡 (sora no kiseki) could just as easily been translated to "Sky Trails".  In fact I would argue that would actually have been a more standard, straightforward translation.  Xseed went with "Trails in the Sky" because it sounds nice.  And it does sound nice.  It's got a nice ring to it.  But "in the" is not a standard translation of の.  In fact it really only works in particular cases...like, Japanese doesn't even have articles so the choice of "the" instead of "a" is completely based on context.  There's only one sky so "the" works in that case, but what about "Trails in the Flash"?  What flash?  What does that even mean.  Why go with "in the" at all when it doesn't have that ring to it?

For better or worse, "Trails of Zero" and "Trails of Blue" seem to have caught on for Zero no Kiseki and Ao no Kiseki.  In fact Udon even adopted those names for their English translations of some art books.  I would still argue that they're pretty nonsensical names, though.  I mean, "of zero" or "of blue" don't even sound grammatically correct.  I'm really curious that if 20 years from now when Xseed finally gets around to doing those games if they're actually going to use those names.

But things get even more complicated when you get to 閃の軌跡 (Sen no Kiseki).  In addition to the somewhat ambiguous grammar, technically 閃 (sen) isn't even a word.  It's a character that appears in certain compounds with the pronunciation "sen", but it doesn't ever appear alone.  It also has a verb form but it's actually pronounced "hirameku" there.  Though kanji characters generally have meanings associated with them they're more ambiguous than dictionary words.  閃 can mean flash, but it can also mean brandish or even insight (as in a flash of insight I guess) in certain contexts.  There are a lot of different ways that title could probably be translated.  Not only does "Trails in the Flash" lack any of that nuance, it sounds fucking ridiculous.

But anyway, what's wrong with just calling it Sen no Kiseki?  It has not been translated yet and until there's an official English title I'm just going to stick with the Japanese.  But I will bet good money that if it ever does get translated, "Trails in the Flash" is not the name they're going to go with...
Pages: 1 2 3 [4] 5 6 ... 242


Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.19 | SMF © 2013, Simple Machines Valid XHTML 1.0! Valid CSS!