Author Topic: Translating Artsy assholes  (Read 2879 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Dice

  • I'm fart and I'm smunny
  • AMG A GIRL
  • Member
  • *
  • Posts: 13309
  • RPGFan and Dice forever...
    • View Profile
    • My DeviantArt site!  Come, stay, laugh, cry.
Translating Artsy assholes
« on: January 30, 2012, 03:44:57 PM »
I need help for a paper I'm writing.  I feel it's the key to understanding some piece of crappy modern art, but I don't understand this sentence...

"Its awkwardness is meant to suggest the capacity of adaptation brought by the modularity of the medium we use that voids any application of definition of specificity to the spaces the works co-habit —and therefore plasticises part of the way the work is read by the viewer."

http://www.readreactreview.com/2010/02/07/monday-morning-stepback-is-there-a-paradox-of-junk-fiction/#.TyQ7NHE0f1s
Work's of "art" in question, just in case you want context.
I have no clue what it means, and I feel like a doughnut for asking here.

Thoughts?
« Last Edit: January 30, 2012, 03:52:28 PM by Dice »
http://society6.com/Dice963
http://www.redbubble.com/people/dice9633
http://dice963.tumblr.com/

Support your local Dice (and pitch her ideas)!
RAINBOW PIXEL POWER!!!

Yoda

  • Fear is the Mind Killer
  • Member
  • *
  • Posts: 8346
  • Darkness is Void; Juffo-Wup is light
    • View Profile
Re: Translating Artsy assholes
« Reply #1 on: January 30, 2012, 04:16:07 PM »

"Its awkwardness is meant to suggest the capacity of adaptation brought by the modularity of the medium we use that voids any application of definition of specificity to the spaces the works co-habit —and therefore plasticises part of the way the work is read by the viewer."


I hate when people write like that:

The medium of the "art" lacks specificity and is modular in nature, plasticiZing (or changing ) the way the piece of shit is interpreted.

Is sort of my take

edit:
A piece that is awkward because of the way it adapts to its surroundings in such a manner that it is pointless to apply concrete definition, changing the way people interpret pieces.
« Last Edit: January 30, 2012, 04:27:46 PM by Yoda »

Dice

  • I'm fart and I'm smunny
  • AMG A GIRL
  • Member
  • *
  • Posts: 13309
  • RPGFan and Dice forever...
    • View Profile
    • My DeviantArt site!  Come, stay, laugh, cry.
Re: Translating Artsy assholes
« Reply #2 on: January 30, 2012, 04:24:53 PM »

"Its awkwardness is meant to suggest the capacity of adaptation brought by the modularity of the medium we use that voids any application of definition of specificity to the spaces the works co-habit —and therefore plasticises part of the way the work is read by the viewer."


I hate when people write like that:

The medium of the "art" lacks specificity and is modular in nature, plasticiZing (or changing ) the way the piece of shit is interpreted.

Is sort of my take

That's about the gist of what my mum and I could piece together after a few slow re-readings heh.

We think we also understood that it was hard to really finalize any sort of "end-meaning", I think (I may be off)


(Yeah, I hate these assholes that write like this.... why?  why why why why why???)
http://society6.com/Dice963
http://www.redbubble.com/people/dice9633
http://dice963.tumblr.com/

Support your local Dice (and pitch her ideas)!
RAINBOW PIXEL POWER!!!

Yoda

  • Fear is the Mind Killer
  • Member
  • *
  • Posts: 8346
  • Darkness is Void; Juffo-Wup is light
    • View Profile
Re: Translating Artsy assholes
« Reply #3 on: January 30, 2012, 04:28:00 PM »
check my edit

Darklight

  • Member
  • *
  • Posts: 547
    • View Profile
Re: Translating Artsy assholes
« Reply #4 on: January 30, 2012, 08:55:04 PM »
Your text is here http://korpo-aggregator.muet.koumbit.org/ and this art of stating the obvious pisses me off to no end. I really only know of (not know) one person who uses this form of elitism and I think they may be an android.


D-Rider

  • Former God of RPGFan
  • Rainbow Club Member
  • Member
  • *
  • Posts: 3739
  • Dick
    • View Profile
Re: Translating Artsy assholes
« Reply #5 on: January 30, 2012, 10:19:19 PM »
I lost count at eight.  At least eight prepositional phrases in one sentence.  I don't know who the fuck wrote that, but I certainly hope they don't consider themselves a professional writer.