Welcome, Guest. Please login or register.
May 20, 2013, 03:01:17 PM

Login with username, password and session length
Search:     Advanced search
"So you want me to put the tip of this into that hole of yours?"
The slightly slippery tip wouldn't slip into the hole.
"It's my first time doing this."
276469 Posts in 11788 Topics by 1977 Members
Latest Member: Syn
* Home Help Search Login Register
+  RPGFan Message Boards
|-+  The Rest
| |-+  The Helper Monkey
| | |-+  WTB [translation] x 1.
« previous next »
Pages: [1] Print
Author Topic: WTB [translation] x 1.  (Read 1047 times)
Akanbe-
Posts: 2493


Cheap? I paid a lot for this hat!

Member
*

----- 4237981
View Profile WWW

Ignore
« on: August 28, 2006, 12:12:58 PM »

I know some people here know Japanese really well.  I'm just kind of curious as to what this says on the right side:

http://www.cloverstudio.co.jp/img/gallery/wallpaper/wp05_1600.jpg
Logged


XBL ID: Akanbe
PSN ID: Akanbe9
V-Dawg
Posts: 179


Member
*

PizMasta+V
View Profile

Ignore
« Reply #1 on: September 03, 2006, 12:28:17 AM »

I can't say I know Japanese really well, but this wasn't very hard. The second line was a bitch to figure out though, since it's all...squiggly and stuff. But I think I got it right.

In Japanese: Mukashi mukashi aru tokoro ni kusabana ya doubutsutachi wo ai suru kamisama ga imashita.

In English: A long long time ago, in a place, lived a god who loved all the plants and animals.

Note: not a literal translation, but you get the idea. "Kusabana" translated to flowers but I'm guessing it means "plantlife" in this case. I dunno. Hope that helps.
Logged
Pages: [1] Print 
« previous next »
Jump to:  



Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.17 | SMF © 2011, Simple Machines Valid XHTML 1.0! Valid CSS!