Review: Finally Exploring The Great Ace Attorney in English Was Worth the Wait

We look at Dai Gyakuten Saiban: Naruhodō Ryūnosuke no Bōken by way of Scarlet Study's fan translation.

01.27.20 - 5:58 PM


The Great Ace Attorney Screenshot

It's long been a frustrating omission in the Ace Attorney's Western presence: Why is there no Dai Gyakuten Saiban: Naruhodō Ryūnosuke no Bōken? Released in 2015 and commonly referred to by the more Western-palatable name of The Great Ace Attorney 1 & 2, these two games have never made their way outside of Japan, and now, nearly five years later and with no real word from Capcom, it seems likely both games will remain unlocalized... officially, at least.

A wildly different setting than most Ace Attorney games, The Great Ace Attorney is set in London in the 1890s, and features the titular hero working alongside none other than Sherlock Holmes to solve each case/trial. The setting alone fascinates most fans, so it's really no surprise that series fans have clamored over getting to play these games for years.

Unfortunately, no matter how uncomfortable I can apparently make Capcom reps at E3 by asking for an official statement on if we'll ever see the games - or why not - the company certainly has its reasons. Many speculate that its related to the Conan Doyle Estate, with Holmes' presence, or the relatively niche market the Ace Attorney games occupy in the West. There's a reason the games are exclusively digital out here these days.

Thankfully, as with other notable desperately-wanted Japanese-only games, a community sprang up to provide a localization for The Great Ace Attorney to allow English-speaking fans a means to play the game. After much effort, the team at Scarlet Study was able to release a complete translation last spring. And so, we thought it was a worthwhile endeavor to pick up a Japanese copy of the game and see what we've been missing. And by "we," I mean Jonathan, who has written a review of the game as experienced via Scarlet Study's work.

Big Fat Disclaimer: As many readers of RPGFan know, emulation and piracy are not things we condone. Even planning this article was something we went into carefully. We are running this feature as an educational piece of critique, and are doing so only after purchasing a Japanese copy of the game. We hope it helps shed some more light on these games, and maybe, just maybe, can go to show that there very well be a market for them out here.

Related Link(s):
RPGFan